韓·알제리 ‘파병 입장’ 오역 소동

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
수정 2003-12-12 00:00
입력 2003-12-12 00:00
지난 9일 노무현 대통령과 압델 아지즈 부테플리카 알제리 대통령이 정상회담 도중 이라크 파병과 관련해서 나눈 내용이 외신에 잘못 보도되면서 한바탕 해프닝이 빚어졌다.

윤태영 청와대 대변인은 당시 정상회담 결과를 브리핑하면서 “노 대통령이 이라크 파병 방침을 설명하며 알제리 측의 이해를 구한 데 대해 부테플리카 대통령은 ‘전적으로 이해한다.’고 했다.”고 발표했다.AFP통신은 브리핑 내용을 서울발로 보도하면서 “알제리가 한국의 추가파병 방침에 대해 지지했다(back).”란 용어를 써 타전했다.

이를 본 알제리 현지 신문 ‘알 와탄'지가 “우리(알제리)정부가 한국과 정상회담을 하면서 한국의 이라크 파병과 관련해 함정에 빠졌다.”고 해석,인터넷에 게재하기에 이르렀다.10일 AFP통신은 알제리 외무부가 한국 청와대의 발표에 대해 성명을 내고 “이런 주장은 완전한 창작으로 아무런 근거가 없는 것이며,공동성명에는 이라크 파병과 관련한 아무것도 없다.”고 밝혔다고 보도했다.

이에 대해 윤태영 대변인은 “청와대는 ‘전적인 이해’(full understanding)라고 말했지만 이를 외신이 확대해석해 내보내면서 벌어진 일”이라고 해명했다.윤 대변인은 알제리 외무부가 성명을 낸 적도 없으며,AFP측이 청와대 반기문 외교보좌관에게 기사가 잘못됐음을 시인했다고 전했다.외교부 관계자도 “‘전적인 이해’라는 말은 동의 여부를 떠나 상대방의 입장을 이해한다는 뜻”이라면서 문제가 될 것은 없다고 밝혔다.

김수정기자 crystal@
2003-12-12 5면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기