[박홍기 특파원 도쿄 이야기] 노벨상 수상 마스카와 교수와 영어
수정 2008-12-08 00:54
입력 2008-12-08 00:00
마스카와 교수의 ‘숙적’은 영어일 듯싶다.스스로 “내가 영어를 못하는 것은 다 아는 사실이다.”라고 ‘떳떳하게’ 소개하고 있다.나고야대학의 대학원 입학 땐 영어 성적이 너무 나쁜 나머지 교수회가 합격 여부를 결정해야 했다.연구 논문도 노벨상 공동수상자이자 대학 후배인 고마야시 마코토(64) 고에너지 가속기연구기구 명예교수가 영어로 번역해줬을 정도다.
마스카와 교수는 5일 기자회견에서 자신의 연구와 영어의 관계를 정리했다.“영어로 된 물리 용어는 안다.그러나 영어로 말할 수 없다.그런데도 물리는 할 수 있다.”고.학문은 영어가 아닌 연구 자체가 우선이라는 논리다.특히 8일 예정된 노벨상 수상기념 강연을 일본어로 할 생각이다.기념 강연은 관례적으로 영어를 써왔던 만큼 이례적이다.대신 40분간의 강연 내용은 영어로 번역,슬라이드로 ‘서비스’하기로 했다. 마스카와 교수는 현행 일본 대학시험에 대해 “생각하지 않는 인간을 만드는 ‘교육 오염’”으로 비판하는 데다 학부모들에게도 “‘교육 자체’가 아닌 교육 결과만을 추종한다.”며 쓴소리도 마다하지 않고 있다.학문 연구에 앞서 영어에 몰입토록 한껏 부담을 지우는 한국의 교육 현실에 마스카와 교수의 자세와 일본의 연구 풍토는 적잖은 반향을 낳을 수밖에 없다.영어를 못하면 노벨상은커녕,대학도 제대로 가지 못하는 실정이기 때문이다.
hkpark@seoul.co.kr
2008-12-08 14면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
