지하철 운전용어 쉽게
수정 1999-11-11 00:00
입력 1999-11-11 00:00
서울지하철공사는 10일 지하철 운전용어 가운데 관행적으로 쓰이고 있는 일본어나 한자어 77개를 없애고 순우리말로 바꾸기로 했다.
‘과주여유거리’(過走餘裕距離),‘갱환’(更換),‘궤조’(軌條),‘쟘바선’(Jumper Line) 등 일반인은 물론 직원들끼리도 무슨 말인지 제대로 알아들을 수 없는 용어를 문화관광부 심의를 거친 순우리말 순화용어로 대체한다는 것.
이에 따라 ‘과주여유거리’는 ‘안전여유거리’,‘갱환’은 ‘교환’,‘궤조’는 ‘레일’,‘쟘바선’은 ‘연결선’,‘게출’(揭出)은 ‘상황표시 내걸기’,‘공전’(空轉)은 ‘헛돌기’,‘교호’(交互)는 ‘번갈아’,‘구배’(句配)는 ‘기울기’,‘기감’(機監)은 ‘전동차감시’,‘기외정차’(機外停車)는 ‘신호대기’ 등으로 바뀐다.
지하철공사 관계자는 “현재 사용중인 지하철 운전관련 용어는 일제시대 때부터 써오던 철도용어들”이라면서 “신입직원 교육이나 직원들간의 의사소통에도 문제가 많아 용어를 알아듣기 쉬운우리말로 바꾸기로 했다”고 말했다.
김재순기자
1999-11-11 24면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
