일본인이 생각하는 한국(下)

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
기자
수정 2000-08-15 00:00
입력 2000-08-15 00:00
이도 도모키(井戶智樹).59년 생으로 올해 42세이다. 일본의 명문 와세다대학을 나와 마쓰시다 정경숙(松下政經塾)을 졸업하고 지금은 역사가도추진협의회 사무국장으로 일하고 있는 일본인이다.동양경제 ‘다카하시 가메키치’상을 수상한 적도 있는데 일본인으로는 비교적개방적인 자세를 보인다.그에게 “일본의 한국 지배에 관해 알고 계십니까. 알고 계신다면 어떤 평가를 하시고 계십니까.”라고 물었다.

그는 “100% 나쁜 일을 한 건 확실하다”고 답한다.

계속 “불가피했다고 여기십니까. 결국 한국 근대화에 도움을 주었다고 생각하십니까.”라고 묻자 “당연히 한국지배가 불가피했다고는여기지 않는다. 그러나 (역사에 가정은 없지만) 만일 일본 침략이 없었다고 해도 당시의 세계 정세 속에서 과연 한국이 독립을 유지할 수있었는지 없었는지에 대해서는 모르는 일이라고 여겨진다”고 말한다.

이런 답에 만족하지 않고 “잘못된 일이라고 생각하십니까.” 라고재차 물었더니 뜻밖의 답을 하였다.그는 “ 이런 발언을 하면 한국인은 ‘일본 사람의 본심은 역시 그렇다’고 생각하거나 반성이 모자란다고 생각할 것 같지만 일본인 입장에서 보면 이런 질문의 선택 자체가 무리라고 생각한다”고 말한다.

계속하여 그는 “예를 들어서 히로시마에 와서 원폭의 참상에 접하게 된 미국인에게 일본인은 ‘원폭은 비참하다고 생각합니까’라고는물어도 ‘원폭투하는 어쩔 수 없었던 것입니까’라고는 묻지 않는다”고 부연한다.그 이유는 “둘 다 ‘예스’라는 말을 들어도 서로를위해 아무 도움이 되지 못한다는 것을 알기 때문이며,일본인이 둘째질문을 할 때는 상대방에게 대해 악의를 가지는 경우이기 때문”이라고 설명한다.다시 말해서,나는 일본인의 입장에서 볼 때 일본인에게‘악의를 가지고 또 무리한’ 질문을 한 것이다.나의 의도는 전혀 그렇지 않았는데 불구하고 그렇게 된 것이다.

나의 이런 질문이나 태도는 한국인에게는 평범한 일이다. 그렇지만일본인에게는 그렇지 않다.왜일까? 이도 씨는 “사람마다 틀리지만당시의 일본의 행위가 옳았다고 본심으로 생각하는 일본인은 (정치가도 유족도) 1%도 없다고본다.그런데도 그런 오해가 있는 것은 문화차이가 양자간에 결정적인 오해를 불러일으킨 면이 있다고 본다.”라고 설명한다.구체적으로 말하자면,“너무나 한국인이 일본인을 비난하기 때문에 많은 일본인이 입을 다물어 버린다.한국인으로서 보면그게 불성실이나 일구이언을 하는 모습으로 보이며 ‘역시 일본인의본심은 그렇다’라는 오해가 생긴다”는 것이다.

이도 씨는 이 문제에 관해 설명을 덧붙였다.그는 “‘그 전쟁은 어쩔 수 없었다’라는 의미를 가진 발언을 할 때는 대개 본심이나 뒤에있는 신념을 나타내는 것보다 (일본사회에서는 거의 없는) 심한 압박감을 받은 끝에 나온 작은 반격의 모습이거나 이젠 여기서 도망하고싶다(이런 이야기만 하고 있는 사람과의 관계는 어떻게 해도 상관없다)라는 의미가 더 강할 수도 있다”고 말한다.

이도 씨의 이런 설명은 마이니치 신문의 편집국장을 역임했던 아오야마 시게루(76) 씨와의 인터뷰에서 그가 보인 침묵을 이해하는 데에도움이 된다. 그는 “한국인이 무례하다고 생각하느냐.” 는 질문에침묵으로일관했다.여러 차례 같은 질문을 반복하자,그는 “한국인은자기 주장이 강하다”고만 말했다. 그는 실언을 하지 않았다.그런 모습이 나에게는 노회함으로 비춰졌지만 일본인의 입장으로 볼 때는 자연스러운 것이다.왜냐하면 이도 씨의 말대로 “일본 사람은 의논이나싸움을 하면서도 그 후의 관계에 대해서 좋게 말하면 염두에 두고 있고,나쁘게 말하면 계산을 하고 있기 때문이다.” 우리가 일본에게 책임을 추궁하면서 사죄를 요구할때 일본이 매우 소극적으로 나오는 것은 일본의 문화에 기인한다고 보인다.즉 일본인은 잘못을 인정하는데 서투르지만 상대방이 인정하면 그 이상 그 화제에 연연하여 상대방을 몰아넣어 관계를 악화시키지 않는다.

국제일본문화연구센터 교수인 센다 미노루(59) 씨는 일본의 한국지배에 대해 복잡한 심정이라고 답하였다.

‘복잡한 심정’이란 말은 한국에서 대해서도 잘 알 아는 그가 일본정서에서 할 수 있는 가장 적절한 선택이었을 것이다.또한 그는 진도에 장보고 비를 세우러 갔다가 왜 일본인이 그런 일을 먼저 하느냐고항의를 거세게 받았다고 했다. “사실 그 때 무서웠습니다” 라고 그는 말한다.한국을 이해하지만 한국의 반일감정에는 거부감이 든다는의미로 해석되었다.

이도 씨는 “미국은 최대의 거래 상대이고 친구,중국은 은사나 의부모,한국은 이웃 사람이나 형제 같은 존재라고 생각한다.즉 항상 좋을수만은 없고 싫어서 멀리하고 싶다고 느낄 때도 있을 수 있다는 의미이다”라고 말한다.이웃 사람이나 형제,하지만 싫어서 멀리하고 싶다고 느낄 때도 있는 사이가 일본이 보는 한국과의 관계일까.

탁석산 철학박사. 저술가.
2000-08-15 18면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기