외신대변인 공정위 宋喆復씨

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
기자
수정 1999-04-21 00:00
입력 1999-04-21 00:00
“Quite well(상당히 잘 되고 있습니다)” 공정거래위원회 송철복(宋喆復·44)외신대변인이 요즘 입에 달고 다니는 ‘외국어’다.“구조조정이 제대로 돼가고 있는 거냐”는 외신기자들의 연이은 문의에 대답도 정형화된 것.물론 “무슨 근거로 하는 말이냐”는 질문이 으레 뒤따라 진땀을 빼기 일쑤다.

경향신문 외신부기자 출신인 송대변인이 기자를 상대하는 일은 ‘기본’에불과하다.“외신대변인중 가장 다양한 업무영역을 개척하고 있다”(朴東植공보관)는 말을 듣고 있다.

얼마전 발간된 공정위 소개용 ‘영문 브로셔’도 그의 작품이다.최근에는공정위 관련 주요법령에 대한 영문 해설판을 만들어 외신기자단에 배포했다.

지난 2월에는 과거 홍콩특파원으로 일한 인연을 살려 대만의 유력 경제일간지인 ‘경제일보’에 전윤철(田允喆)위원장의 인터뷰를 주선,우리나라의 경제개혁 실상을 알리기도 했다.

‘집안살림’에도 열성이다.지난달 직원들을 상대로 ‘올바른 언어사용법’을 강의해 큰 호응을 얻었다.보도자료에서 ‘관(官) 냄새’를 빼는 요령도줄기차게 지도하고 있다.“미처 감지하지 못했던 사실을 외국인이나 언론의관점에서 깨우쳐준다”(朱舜埴독점정책과장)는 평가다.



요즘 ‘벌이고 있는’ 일을 묻자 송대변인은 “단발성이 아닌 기획성 홍보기법을 개발중”이라고 말했다.그가 붙인 이름으로는 ‘프로그램 홍보’다.

김상연기자 carlos@
1999-04-21 27면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기