「윤중중학」은 「섬둑중학」으로/박갑천(칼럼)
기자
수정 1993-05-19 00:00
입력 1993-05-19 00:00
비단 「□갈래」뿐 아니라 일본의 땅이름에는 우리말이나 우리 땅 이름의 그림자가 많이 어린다.가령 그들이 신산으로 받드는 「후지산」(부사산)도 그렇게 생각해 볼수 있다.이산의 이름에 대해서는 아이누어 어원설등 여러 주장이 있지만 뚜렷한 정설은 없다.「만요슈」(만엽집)에 「불진·포사」라고 표기되기도 한 이 이름은 우리의 「붓부스」갈래 땅 이름이라 볼수 있을 듯하다.옛문헌에 「부소·부소·부사·비사·비서…」등으로 표기되는 땅 이름으로서 민세 안재홍이 「신역·신주·신도」의 뜻을 갖는다고 한바 있다(조선상고사감하).부여의 부소산도 그 갈래이고 지금도 다음과 같은 한자로 표기되는 전국의 땅 이름들이 바로 「붓부스」갈래라 하겠다.필·부사·부사·부사·부사·부서·부수·부수·부수·부소·부소….
이 땅이름 문화가 일제침탈기를 거치면서 반전된다.그 그림자는 오늘에도 어른거린다.이에 대해서는 일본 요코하마시에 근무하는 고토(오도령)씨가 그들의 92년 도시계획학 연구지에서 지적한 내용이 국내신문에 보도된바도 있다.그가 지적한 「무교정→무교동」,「다옥정→다동」은 우리 옛 땅이름과 연관되니 논외로 치더라도 「삼각정→삼각동」은 일제가 지은 이름임에 틀림이 없다.
광복후 반세기에 이르는데도 어문생활에서 일제의 찌꺼기를 청산하지 못하고 있는 우리의 현실은 안타깝다.그런데 청산은커녕 새로 불러들이는 사례가 늘어나니 한심스러워진다.고수부지·윤중제따위 말들이 그것이다.더구나 이 「윤중제」에서 출발된 「윤중」은 「윤중국민학교」「윤중중학교」하는 식으로 학교이름에까지 쓰이기에 이르렀으니 더욱 한심스러워진다.일부 국어사전에 표제어로 나와있기도 하지만 일본말 「와쥬테이」에서 온 「윤중제」를 쓰자는 건 수치스런 일이다.강섬의 둘레를 둘러쳐서 쌓은 둑을 이르는 말이므로 「섬둑」이라고 하면 된다.
교육의 터전에 비교육적인 요소가 끼어든건 잘못된 일이다.교육부당국은 한말글연구회의 바로잡자는 건의를 받아들이는 것이 좋겠다.섬둑국민학교,섬둑중학교 하고 부르면 오죽 좋은가.<서울신문 논설위원>
1993-05-19 4면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지

