한·일 공동소설 ‘사랑 후에 오는 것들’ 펴낸 공지영

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
이순녀 기자
수정 2005-12-23 00:00
입력 2005-12-23 00:00

“한·일 화해의 길 20대 사랑서 찾았죠”

한국 여성 작가와 일본 남성 작가가 같은 제목의 소설을 함께 썼다. 서울과 파리에 거주하는 두 사람이 1000여통의 이메일을 주고받으며 공동으로 쓴 소설의 제목은 ‘사랑 후에 오는 것들’(전 2권, 소담출판사). 이메일의 주인공은 베스트셀러 작가 공지영(42)과 ‘냉정과 열정사이’의 쓰지 히토나리(46)다.

소설은 한국 여성 홍과 일본 남성 준고의 사랑이야기다. 도쿄에서 운명적인 사랑을 나누다 헤어진 두 남녀가 7년 뒤 서울에서 기적처럼 재회하면서 겪는 미묘한 심리변화를 두 작가가 각각 홍의 시점과 준고의 시점에서 달리 썼다. 집필을 시작하기 전 서울에서 두차례 만남을 가진 두 작가는 상대방에게 느낀 감정과 이미지를 그대로 주인공의 캐릭터에 반영하기로 약속하고 혈액형, 키, 몸무게 같은 신상 정보는 물론 가계도까지 교환했다. 이런 과정을 거쳐 홍은 역동적이고 활달한 한국 여성으로, 준고는 섬세하고 꼼꼼한 일본 남성으로 그려졌다.

공지영은 “등단 20년 만에 처음 쓰는 사랑이야기여서 무척 힘들었다.”고 짐짓 엄살을 부리더니 이내 “젊은 날을 다시 사는 듯한 기분이었다. 너무 재밌어서 또 쓰고 싶다.”며 활짝 웃었다.“쓰지씨가 내 문학적 성향을 염려해서인지 틈만 나면 ‘정치적인 얘기 말고 사랑 얘기를 쓰자.’고 잔소리를 많이 했다.”고 털어놓은 그는 “문학소녀 시절부터 품어온 사회변혁에 대한 부채의식을 처음으로 벗어던진 소설”이라고 자평했다.

“처음엔 한·일수교 40주년이라는 명분 때문에 제안을 받아들였지만 어느 순간 이념이나 정치적인 시각이 아닌 스물아홉 한국 여성의 눈으로 한·일관계를 바라보게 되더라.”고 덧붙였다.“우리 세대만 해도 역사, 과거를 중요하게 여기지만 요즘 젊은 세대 중에는 그렇게 생각하는 사람들이 5%도 안되는 것 같다.”는 그는 “20대를 전후한 세대들이 앞으로 어떻게 소통할 수 있을지가 중요한 문제”라고 지적했다.

에쿠니 가오리와 공동 집필한 ‘냉정과 열정사이’로 국내에도 널리 알려진 쓰지 히토나리는 평소 ‘과거를 부끄러워하는 일본인이 있다는 걸 알려주고 싶다.’고 말하는 등 한국에 남다른 관심을 보여왔다.



쓰지 히토나리의 원고 독촉 메일이 가끔 ‘공포’로 여겨졌다는 공지영은 “소설을 쓰는 일은 무척 외로운데 함께 동행하는 친구가 있어 재밌고 편했다.”고 말했다. 쓰지 히토나리는 내년 1월 방한할 예정이다.

이순녀기자 coral@seoul.co.kr
2005-12-23 26면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기