日 실검 1위 ‘회오’
수정 2015-08-14 21:36
입력 2015-08-14 21:36
1990년 노태우 대통령의 방일 때 아키히토 일왕이 환영 만찬에서 ‘통석(痛惜)의 염’이란 단어로 반성과 사죄의 뜻을 표현했는데, 사죄의 수준을 놓고 논란이 된 바 있다. 일본에서는 “대단히 유감스럽게 생각한다”는 뜻인데, 한국에서는 “몹시 애석하다”는 뜻으로 뉘앙스와 격이 달라 사죄의 단어로 모자란 게 아니냐는 지적이었다. 아베 총리도 일왕이 썼던 ‘통석의 염’을 이날 담화에서 한 차례 표현했다.
아베 총리가 쓴 회오란 단어는 한국 사전에는 “잘못을 뉘우치고 깨달음”으로 돼 있다. 일본 사전에는 “자신이 한 일이 잘못됐다는 것을 인정하고 후회하는 것”이라고 풀이돼 있다.
NHK는 아베 담화가 나온 직후 해설을 통해 “기존 반성의 표현에서 한 걸음 더 나간 것”이라고 평가했다. 일본에서는 담화 직후 ‘회오의 염’이 인터넷에서 실시간 검색어로 급상승하고 트위터와 페이스북에서도 “잘 들어 보지 않은 단어”라고 큰 관심을 모았다.
도쿄 황성기 특파원 marry04@seoul.co.kr
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
