We랑 외국어랑 놀자

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
수정 2009-01-10 00:38
입력 2009-01-10 00:00
●영어

Winter is a good season for skiing.

겨울은 스키타기에 좋은 계절이죠!

A:Weathermen said this morning that it’s going to snow tomorrow.

(오늘 아침 일기예보에서 내일 눈 내린다고 하던데.)

B:Really? That’s good for me.

(그래요? 그거 잘됐네요.)

A:What makes you say that?

(뭐가 잘됐다는 거죠?)

B:Winter is a good season for skiing, isn’t it?

(겨울은 스키 타기에 좋은 계절이잖아요. 안 그래 요?)

A:I see. Are you going skiing tomorrow?

(그랬군요. 내일 스키 타러 가요?)

B:Yes, I am. I can’t wait to see a beautiful blanket of crystal white snow.

(네, 아름다운 융단처럼 반짝이는 하얀 눈이 너무나 그립네요.)

▶weathermen said~:일기예보를 보니/ 들으니~. weathermen이란 일기예보를 해주는 사람들을 의미한다. 통상 TV에서 일기예보를 알려주는 사람들로 생각할 수 있는데, 우리가 일기예보에서 그러던데…, 일기예보를 들으니… 등으로 얘기할 때 위와 같이 표현하면 된다.

▶~ a good season for~: ~하기에 좋은 계절이다. Fall is a good season for reading books. (가을은 독서의 계절이다.) Winter is a good season for ice fishing. (겨울은 얼음낚시 하기에 좋은 계절이다.)

▶can’t wait to~:~하는 것을 기다릴 수 없다. ~하는 것이 너무 간절하다. 곧 벌어질 일이지만, 기다릴 수 없을 만큼 너무나 간절한 마음을 표현할 때 사용하면 제격인 표현. I can’t wait to see my parents. (부모님이 너무나 보고 싶다.) I can’t wait for it. (어찌 기다릴꼬.)

박명수 국제영어대학원대학교 교수




●일어

つま妻にうつ移されたみたい.

집사람한테 옮은 것 같아.

A:どこかぐあい具合がわる?いんですか.

B:かぜ風邪をひ引いたんだ. つま妻にうつ移されたみたい.

A:だいじょうぶ大丈夫ですか.

B:さむけ寒?もするし, はなみず鼻水もで出るし….

A:さい最きん近, かぜ風邪がはやっているそうですけど.

B:きみ君もき?を付けてね. 私がかぜ風邪をうつ移してしまうかも.

A:어디 안 좋으세요?

B:감기에 걸렸어. 집사람한테 옮은 것 같아.

A:괜찮아요?

B:한기도 들고, 콧물도 나고….

A:최근에 감기가 유행하고 있다고 하던데요.

B:자네도 조심해. 내가 감기를 옮길지도 몰라.

→중요표현

ぐあい具合:몸 상태, 건강 상태

かぜ風邪をひ引く:감기에 걸리다

うつ移す:(병을) 옮기다, 전염시키다

さむけ寒?がする:한기가 들다

はなみず鼻水がで出る:콧물이 나다

はやる:유행하다

정철 사이버 일본어 연구팀
2009-01-10 18면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기