“덴마크어 - 한국어 사전 첫 탄생 기도”/출판위해 고국 방문 오대환목사

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
수정 2003-10-11 00:00
입력 2003-10-11 00:00
“언어는 혼입니다.단 몇명에 불과하더라도 외국 언어를 배우려는 사람들에게 길을 열어줘야 합니다.”

덴마크 한글학교교장 오대환(사진·50)씨가 국내 최초로 ‘덴마크어-한국어 사전’을 출판하기 위해 고국을 찾았다.덴마크 한인교회 목사인 그는 사전 출판이 한국과 덴마크를 이어주는 가교가 될 것이라고 확신했다.

오 목사는 “외국 언어에 접근할 수 있는 기회를 막는다면 이는 한국인의 직무유기에 해당한다.”고 밝혔다.

오 목사가 사전에 관심을 가진 것은 지난 1992년 전도활동을 위해 덴마크로 갔다가 박보경(65·여)씨를 만나면서부터.박씨는 남편을 잃은 뒤 지난 85년 두 자녀와 함께 덴마크로 이주했다.박씨는 가족과 교포들이 덴마크어-한국어 사전이 없어 어려움을 겪자 한 출판사와 협의를 거쳐 덴마크어-영어 사전을 덴마크어-한국어 사전으로 번역하는 작업에 착수했다.

10여년의 번역작업 끝에 박씨는 지난해 말 1000쪽에 이르는 덴마크어-한국어 사전의 원고를 완성했다.그러나 문제는 자금이었다.어렵게 번역을 마친 사전이 자금 부족으로국내 한 출판사 창고에 원고 상태로 묶여 있는 것.힘겨운 작업을 지켜보던 오 목사는 지난해부터 덴마크 한국대사관과 덴마크 교민 등을 통해 500만원 가량을 모았다.하지만 사전출판에 필요한 1300만원에는 턱없이 모자란다.

그는 “이번 고국행이 첫 덴마크어-한국어 사전 탄생의 계기가 되길 바란다.”고 호소했다.

한편 인구 520만의 덴마크에 거주하는 현지 교민은 220여명에 불과하지만,1960∼1970년대에 입양된 한국인들을 포함하면 1만명을 넘는다.

유영규기자 whoami@
2003-10-11 14면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기