리뷰/ 英 로열셰익스피어 컴퍼니 ‘말괄량이 길들이기’

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
기자
수정 2000-06-08 00:00
입력 2000-06-08 00:00
셰익스피어의 ‘말괄량이 길들이기’는 고대 그리스에서 로마,그리고 중세와 르네상스를 거치면서 다듬어진 탄탄한 극적 구조속에 다양한 유형의 인물들이 생생하게 살아있어 고전 코미디의 진수를 보여준다.그러나 동시에 여성길들이기라는 소재 때문에 근래에 이르러서는 여성주의적 시각에서 논란의핵심이 되기도 한다.

딸들을 소유물처럼 아버지가 임의로 결혼시키는 관습,한 여자를 두고 당사자의 뜻과는 상관없이 남자들끼리 벌이는 내기와 흥정,그중에서도 말괄량이 주인공을 강압적으로 길들이는 남편의 성공담 같은 줄거리는 남성과 여성의 관계를 성적 담론과 권력구조로 풀어보려는 현재의 눈으로 보자면 당장 청산해야 할 구시대의 유물처럼 보인다.

고전으로서의 가치는 있지만 낡아보이는 소재를 어떻게 현재의 관객에게 호소력있게 전할 것인가.10일까지 LG아트센터에서 공연되는 영국 로열셰익스피어컴퍼니의 무대는 그같은 과제를 창의적으로 풀어냈다.‘바로 여기’‘바로 지금’이라고 희미하게 읊조리는 말로 시작되는 공연에서 떠돌이 배우들이펼치는 원작의 극중극은 인터넷으로 접속되어 관객들이 함께 보는 극단의 홈페이지 공연이 된다.

컴퓨터 모니터인듯 간결하게 디자인된 금속성의 무대는 최대한 간결하게 운영하면서 무대 중앙에 또 하나의 무대를 세우고 푸트라이트처럼 조명을 설치한 것은 인터넷으로 접속한 극중극이라는 컨셉을 시각적으로 잘 받쳐준다.그에 비해 셰익스피어 시대의 의상을 정확하고 풍족하게 되살린 의상은 고전의 품격을 우아하게 보여준다.

무엇보다도 셰익스피어의 백미인 언어를 고스란히 전하려는 무대에서 고전에 대한 영국인들의 경외심이 느껴지면서 대사를 일일이 번역하지 않고 줄거리만 전달해 달라는 극단측의 요구가 이해된다.공연을 보다보면 대사는 이해하지 못해도 등장인물들이 주고받는 대화는 마치 모두 알아듯는 듯한 묘한 재미를 느끼게 된다.배우들의 정확한 발성을 통해 전달되는 운문대사 특유의리듬과 멜로디가 마치 음악처럼 아름답다.실내악 연주처럼 정확하게 앙상블을 이루며 움직이는 배우들의 경쾌한 등·퇴장과 동작들이 극단의 저력을 재삼 확인해준다.



다만 극중극에서 고전의 복원에 치중한 나머지 당시 사회적인 문맥과 극중극으로 처리된 전체구조를 살펴볼 때 발견할 수 있는 이 작품의 보편성,즉 권력으로 푸는 남녀관계를 뛰어넘어 정체성과 환상에 대해 언급하는 셰익스피어의 속내에 대한 해석은 지극히 절제하고 있는 점이 아쉽다.

이혜경 연극평론가·국민대교수
2000-06-08 17면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기