“러 관리 다루는 법 내게 맡겨라”/조달청 姜承鉉 사무관

  • 기사 소리로 듣기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 공유하기
  • 댓글
    0
기자
수정 1998-08-04 00:00
입력 1998-08-04 00:00
◎끈기·뚝심 돋보이는 대러협상의 명수/“참사관 추방 계기 러시아인 연구 시급”

“러시아인들은 ‘벼랑끝 협상전술’에 뛰어납니다. 결렬 직전까지 몰고 가 상대방을 애먹이면서 자기 것을 따냅니다”

조달청 비축2과 姜承鉉 사무관(43). 외교팀을 괴롭히고 있는 러시아와의 참사관 맞추방사태를 바라보는 그의 아쉬움은 남다르다.

姜사무관은 우리나라 유일의 ‘국제원자재 가격조사관’. 알루미늄 구리 등 각종 원자재를 쌀 때 해외에서 들여와 적기에 국내에 공급,시장을 안정시키는 게 그의 일이다. 그는 한·러 경제협력 현물상환 협상에서 가장 많은 대표단 참가 경력을 갖고 있다. 94년 6월부터 지난달 초까지 11번이나 러시아에 다녀왔다. 서울에서의 협상까지 치면 20번 이상 그들과 피말리는 줄다리기를 해왔다.

동시통역사 출신인 그는 87년 조달청에 들어올 때까지 서울올림픽조직위원회 등에서 통역 전문위원으로 일했다.

그는 러시아 재무부 한국담당 직원 사이에 ‘페르소나 논 그라타’(외교상 기피인물)로 통한다. 94년 12월 협상단으로 세번째 파견됐을 때의 일·러시아측이 알루미늄을 100% 현물상환키로 해놓고 막판에 그 중 일부는 현금을 내고 사가라고 다른 말을 했다. 게다가 선불로 결제하라는 것. 며칠간의 마라톤 협상에 이미 초죽음이 된데다 서울행 비행기 출발시간도 얼마남지 않은 시점. 항복할 것인가. 이때 姜사무관의 주장으로 ‘완전 결렬’이라는 배수진을 치고 맞섰다. 결국 100% 현물상환이 관철돼 우리측의 승리로 끝났다. 이때 러시아 사람들이 자신들 만큼이나 독하다며 모스크바 사람을 뜻하는 ‘모스코비치’란 애칭을 지어주었다. 그는 러시아인에 대한 애정이 남다르다.

“그들은 보드카 한잔에 친구가 되는 인정 많은 사람들입니다. 이번 일을 계기로 그들에 대한 면밀한 연구가 이루어졌으면 합니다”

조달청 근무중에도 TV영어회화 강사로 활동하고 직원들을 대상으로 무료 토플강의도 한다. ‘국내 유일’인 자신의 전공을 계속해 세계 최고의 원자재 전문가가 되는 게 꿈이다.<金泰均 기자 windsea@seoul.co.kr>
1998-08-04 23면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
에디터 추천 인기 기사
많이 본 뉴스
원본 이미지입니다.
손가락을 이용하여 이미지를 확대해 보세요.
닫기